No se encontró una traducción exacta para غير وهمي

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Alemán Árabe غير وهمي

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Der "offizielle Islam" kooperiert mit dem Regime und ist nicht politisch. Unter den sunnitischen Syrern gibt es unterschiedliche, nicht islamistische, politische Strömungen. Auch identifizieren sich die meisten kurdischen Gruppen nicht mit dem islamistischen Gedankengut. Darüber hinaus sind 20 Prozent der Menschen in Syrien keine Sunniten, sondern gehören anderen Minoritäten an. Islamisten sind nur eine Minderheit in Syrien.
    هناك ايضاً الإسلام الرسمي الذي يتعاون مع النظام وهو غير متورط بالشؤون السياسية. يوجد بين السنة تيارات سياسية غير اسلامية. كذلك معظم المجموعات السنية الكردية لا تؤيد الفكر الاسلامي، اضافة الى أن هناك 20% من سكان سوريا هم غير سنة بل اقليات مختلفة. الاسلاميون في سوريا أقلية.
  • Straffreiheit wurde dabei all jenen ehemals bewaffneten Islamisten zugesichert, die nicht persönlich für Morde oder Sprengstoffanschläge auf öffentlichen Plätzen verantwortlich waren.
    ولقد ضمن القانون عدم الملاحقة القانونية الجنائية لمن هم غير مسئولين عن أعمال قتل شخصية أو زرع متفجرات في أماكن عامة من الجماعات الاسلامية المسلحة.
  • Muslimische Parlamentarier und Stadträte werden von den Muslimen nicht gewählt, sondern größtenteils von nichtmuslimischen Wählern. Sie denken auch nicht, dass es ihre Hauptaufgabe ist, Muslime zu repräsentieren.
    لا يُنتخب النوّاب البرلمانيون وأعضاء المجالس الاستشارية المسلمون من قبل الناخبين المسلمين، إنما غالبية من يقوم بانتخابهم هم من غير المسلمين. كما أنهم لا يعتقدون، أن مهمتهم الرئيسة هي تمثيل المسلمين.
  • Nun jedoch wollen sie nicht mehr verteidigen. Und schweigen wollen sie auch nicht mehr. Dabei wissen auch sie, auf welch schmalem Grat sich Israels Kritiker bewegen.
    ولكنهم الآن لم يعودوا يريدون الدفاع عن إسرائيل. كما لم يعودوا يقدرون على الصمت، غير أنهم يعلمون هم أيضاً أن النقد الموجه إلى إسرائيل يجب أن يوجه بحذر بالغ.
  • Oder sind sie ohne Schöpfer erschaffen worden? Oder sind sie etwa selbst die Schöpfer?
    أم خلقوا من غير شيء أم هم الخالقون
  • in Anbetracht dessen, dass unbegleitete minderjährige Flüchtlinge zu den schutzbedürftigsten Flüchtlingen zählen und am meisten Gefahr laufen, Opfer von Vernachlässigung, Gewalt, militärischer Zwangsrekrutierung und sexueller Nötigung zu werden, und daher besondere Hilfe und Betreuung benötigen,
    وإذ تضع في اعتبارها أن اللاجئين القصر غير المصحوبين هم من أضعف فئات اللاجئين وأكثرهم عرضة للإهمال والعنف والتجنيد العسكري القسري والاعتداء الجنسي مما يجعلهم بحاجة إلى مساعدة ورعاية خاصتين،
  • in Anbetracht dessen, dass unbegleitete minderjährige Flüchtlinge zu den schutzbedürftigsten Flüchtlingen zählen und am meisten Gefahr laufen, Opfer von Vernachlässigung, Gewalt, militärischer Zwangsrekrutierung, sexueller Nötigung und sexuellen Missbrauchs zu werden, und besonders anfällig sind für Infektionskrankheiten wie HIV/Aids, Malaria und Tuberkulose sind und daher besondere Hilfe und Betreuung benötigen,
    وإذ تضع في اعتبارها أن القصر غير المصحوبين هم من أضعف فئات اللاجئين وأكثرهم عرضة للإهمال والعنف والتجنيد العسكري القسري والاعتداء الجنسي والإيذاء والإصابة بالأمراض المعدية، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والملاريا، والسل، مما يجعلهم بحاجة إلى مساعدة ورعاية خاصتين،
  • Havel, der Liu inspirierte – wie so viele andere, die nach Freiheit trachten –, wandte sich nach Lius jüngster Verhaftung ineinem öffentlichen Brief an den chinesischen Präsidenten Hu Jintao.
    والواقع أن هافيل، الذي ألهم ليو كما ألهم الكثيرين غيره منالطامحين إلى الحرية، وجه ذات يوم رسالة عامة إلى الرئيس الصيني هوجين تاو بعد إدخال ليو السجن آخر مرة.
  • Für Keynes werden nur jene, denen es gelingt, ihreunbefriedigten relativen Bedürfnisse in ein höheres Ideal zusublimieren, ihren Weg in das neue Paradies finden. „ Wir werdendiejenigen ehren, die uns lehren können, wie wir die Stunde und den Tag tugendhaft und gut nutzen, und jene wunderbaren Menschen, diedazu fähig sind, sich direkt an den Dingen zu erfreuen, an den Lilien auf dem Feld, die nicht arbeiten und nichtspinnen.“
    يرى كينيز أن هؤلاء الذين سيتمكنون من تهذيب احتياجاتهمالنسبية غير المشبعة هم فقط الذين سوف يهتدون إلى السبيل القويم فيالفردوس الجديد. "يتعين علينا أن نكرم ونبجل هؤلاء الذين يستطيعون أنيعلمونا كيف نعيش ساعتنا ويومنا على نحو فاضل، هؤلاء الأشخاص المبهجينالذين يستمتعون بكل شيء من حولهم، إنهم زهور البستان التي لا تكدح كيتنشر أريجها في الأثير".
  • Amerika und die anderen Industrieländer sind die wirklichen Verlierer beim Scheitern der Doha- Runde.
    إن أمريكا وغيرها من الدولة المتقدمة هم الخاسر الأكبر من فشلجولة الدوحة.